Characters remaining: 500/500
Translation

sủng thần

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "sủng thần" se traduit littéralement par "favori" en français, mais il est souvent utilisé dans un contexte historique ou littéraire. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme :

Définition

Sủng thần (sủng = favoriser, thần = dieu ou esprit) signifie essentiellement "le favori" d'un roi ou d'une personne en position de pouvoir. Ce terme est souvent utilisé pour désigner quelqu'un qui reçoit des faveurs spéciales, des privilèges ou un traitement de faveur, surtout dans un contexte royal.

Usage
  • Contexte historique : Ce mot est souvent utilisé pour parler des courtisans ou des personnages importants qui bénéficiaient des faveurs d'un roi ou d'une reine dans le passé.
Exemple
  • Phrase simple : "Trong triều đình, nhiều người nhưng chỉ có một người được sủng thần." (Dans la cour, il y avait beaucoup de gens, mais seulement une personne était le favori.)
Usage avancé

Dans une utilisation plus avancée, "sủng thần" peut être utilisé de manière figurative pour parler de n'importe quelle personne qui bénéficie d'une attention ou d'une faveur particulière dans un domaine donné, pas seulement dans le contexte royal.

Variantes
  • Il n'y a pas de variantes directes de "sủng thần", mais vous pourriez rencontrer le terme "sủng ái" qui se réfère à l'affection ou à la faveur, sans le contexte royal.
Différents sens
  • En fonction du contexte, "sủng thần" peut aussi parfois désigner une personne qui est très admirée ou respectée, mais ce sens est plus rare.
Synonymes
  • Yêu thích (préféré, aimé)
  • Ưu ái (favorisé, privilégié)
Conclusion

"Sủng thần" est un terme riche en histoire qui évoque des images de cour et de pouvoir. Comprendre ce mot peut vous aider à mieux apprécier la littérature vietnamienne et l'histoire du pays.

  1. (arch.) favori (d'un roi).

Similar Spellings

Words Containing "sủng thần"

Comments and discussion on the word "sủng thần"